We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Fodder for the Callous

by Cuscuta

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
Rented Room 09:23
出租屋 "Rented Room" 十平米左右的空间 A space of ten square meters 局促,潮湿,终年不见天日 Cramped and damp, no sunlight all year 我在这里吃饭,睡觉,拉屎,思考 Here I eat, sleep, shit, and think 咳嗽,偏头痛,生老,病不死 Cough, get headaches, grow old, get sick but still fail to die 昏黄的灯光下我一再发呆,傻笑 Under the dull yellow light again I stare blankly, chuckling like an idiot 来回踱步,低声唱歌,阅读,写诗 I pace back and forth, singing softly, reading, writing poems 每当我打开窗户或者柴门 Every time I open the window or the wicker gate 我都像一位死者 I seem like a dead man 把棺材盖,缓缓推开 Slowly pushing open the lid of a coffin. -- 2 December 2013
2.
最后的墓地 "The Last Graveyard" 机台的鸣叫也打着瞌睡 Even the machine is nodding off 密封的车间贮藏疾病的铁 Sealed workshops store diseased iron 薪资隐藏在窗帘后面 Wages concealed behind curtains 仿似年轻打工者深埋于心底的爱情 Like the love that young workers bury at the bottom of their hearts 没有时间开口,情感徒留灰尘 With no time for expression, emotion crumbles into dust 他们有着铁打的胃 They have stomachs forged of iron 盛满浓稠的硫酸,硝酸 Full of thick acid, sulfuric and nitric 工业向他们收缴来不及流出的泪 Industry captures their tears before they have the chance to fall 时辰走过,他们清醒全无 Time flows by, their heads lost in fog 产量压低了年龄,疼痛在日夜加班 Output weighs down their age, pain works overtime day and night 还未老去的头晕潜伏生命 In their lives, dizziness before their time is latent 皮肤被治具强迫褪去 The jig forces the skin to peel 顺手镀上一层铝合金 And while it's at it, plates on a layer of aluminum alloy 有人还在坚持着,有人含病离去 Some still endure, while others are taken by illness 我在他们中间打盹,留守青春的 I am dozing between them, guarding 最后一块墓地 The last graveyard of our youth. -- 21 December 2011
3.
一颗螺丝掉在地上 "A Screw Fell to the Ground" 一颗螺丝掉在地上 A screw fell to the ground 在这个加班的夜晚 In this dark night of overtime 垂直降落,轻轻一响 Plunging vertically, lightly clinking 不会引起任何人的注意 It won’t attract anyone’s attention 就像在此之前 Just like last time 某个相同的夜晚 On a night like this 有个人掉在地上 When someone plunged to the ground -- 9 January 2014
4.
我弥留之际 “On My Deathbed” 我想再看一眼大海,目睹我半生的泪水有多汪洋 I want to take another look at the ocean, behold the vastness of tears from half a lifetime 我想再爬一爬高高的山头,试着把丢失的灵魂喊回来 I want to climb another mountain, try to call back the soul that I’ve lost 我还想摸一摸天空,碰一碰那抹轻轻的蓝 I want to touch the sky, feel that blueness so light 可是这些我都办不到了,我就要离开这个世界了 But I can’t do any of this, so I’m leaving this world 所有听说过我的人们啊 Everyone who’s heard of me 不必为我的离开感到惊讶 Shouldn’t be surprised at my leaving 更不必叹息,或者悲伤 Even less should you sigh or grieve 我来时很好,去时,也很好 I was fine when I came, and fine when I left. -- Xu Lizhi, 30 September 2014

about

Based on four poems by Xu Lizhi, a poet and Chinese Foxconn factory worker who committed suicide on September 30th, 2014. These poems not only bring to light the struggles of depression and suicide, but also the working conditions of those forced to be cogs in the machine of capitalism--a system fueled by blood.

Foxconn manufactures electronics which the civilized world adores and glorifies so much. Yet, the manufacturing is not the only source of blood in the process of such products. Nor is it the only case of oppression in the machine of capitalism. The system depends on, and would collapse without, oppression and death.

The realities that Xu faced in the factory are a reality for more than people would like to believe. Foxconn and other factories in China have erected nets around the windows of buildings to prevent suicides due to the high rate of suicide. Xu Lizhi's poetry provides insight into the working conditions that millions of people are forced to be in, as well as a critical lens of industrial capitalism.

Track two, "The Last Graveyard," featured on Crushing Intolerance Vol. 3

credits

released December 30, 2015

Evergreen: All Instruments and vocals

All poetry written by Xu Lizhi (RIP) and translated by Nao (libcom.org/blog/xulizhi-foxconn-suicide-poetry).
All music inspired by Xu Lizhi and the millions working in the same conditions.
Art by Henry Luke.
Thanks to the Pacific Rim Solidarity Network.
www.facebook.com/parisolseattle

license

tags

about

Cuscuta Colorado

Cuscuta is dead

Antifascist black metal

contact / help

Contact Cuscuta

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Cuscuta, you may also like: